Profile

Ahmed Al Ali is a published poet, editor, translator, and publishing expert. He earned his MS degree in Publishing from Pace University in NYC and was a trainee at Knopf (Penguin Random House). He has four published works; three poetry collections in free-verse and one about NYC in prose. He has translated several international titles into Arabic, including Margaret Atwood’s The Handmaid’s Tale, Paul Auster’s The Invention of Solitude, and Elif Shafak’s Black Milk. As Managing Editor at Kalimat Group’s fiction imprint in Sharjah, he introduced to the Arab world James Baldwin, Raymond Carver, Julian Barnes, Ian McEwan, Margaret Atwood, John Ashbery, Ali Smith, Michael Ondaatje, John Banville, Claire Messud, and many more. He was appointed Managing Editor of Sharjah World Book Capital Publications in 2019–2020.

SPECIAL PROJECTS AND PUBLIC CONTRIBUTIONS

  • Guest poet at the Emirates Airline Festival of Literature, 2022
  • Guest speaker at the Abu Dhabi Arabic Language Centre program at Expo 2020 Dubai, 2021
  • Guest speaker at the British Council/ New Writing North program at Expo 2020 Dubai, 2021
  • A founding member of the newly established Saudi Publishers Association, 2021
  • Guest speaker at the Emirates Airline Festival of Literature panel: Translators Going Global, 2021
  • Member of the judges committee in Etisalat Award for Arabic Children’s Literature, 2020.
  • Guest speaker at the Hay Festival Abu Dhabi panel: The Future of Literature, 2019
  • Guest poet at the Spring of Culture in Bahrain, 2019
  • Leading Translation Trainer at the British Council/ Sharjah World Book Capital / UNESCO Project: Tarjem Workshop, 2019
  • Organizer at the 1001 Titles Initiative/ Sharjah World Book Capital/ UNESCO project: Creative Writing Retreat, 2019
  • Member of Sharjah World Book Capital/ UNESCO projects team, 2019
  • Among Emirates’ guests of honor at Riyadh International Book Fair, 2018
  • Frankfurt International Book Fair, 2016, 2017, 2018
  • London International Book Fair, 2016, 2017, 2018
  • Jeddah International Book Fair Invitee, 2016
  • New York Comic Con Invitee, 2015
  • Riyadh International Book Fair Invitee, 2014
  • Riyadh International Book Fair Invitee, 2013
  • Saudi Intellectuals Forum invitee, 2011
  • Member of the Saudi Eastern Province Literary Club, Events’ Organizer, 2011-2012

Linkedin page
Wikipedia page

For inquiries: naham1986@gmail.com

أحمد العلي

شاعر من السعودية، يعمل في ترجمة الكتب الأدبيّة وتحريرها. وُلد في مدينة الظهران عام 1986. نال درجة البكالوريوس في الهندسة من جامعة الملك فهد للبترول والمعادن، ثم نال درجة الماجستير في علوم النشر من جامعة (Pace University) في مدينة نيويورك، وخضع للتدريب خلال عام 2015 في دار نشر (Knopf) تحت مظلّة (Penguin Random House)، وأشرف على تدريبه (Sonny Mehta) كبير محرري الدّار، وكذلك درّسته مانويلا سوارس (Prof. Manuela Soares) مُحرّرة سلسلة هاري بوتر. انتقل للعمل والعيش في مدينة الشارقة، الإمارات، ويتابع دراساته العليا في جامعة الشارقة في تخصص اللغويات والترجمة.

أصدر ثلاث مجموعات شعرية، وكتابًا عن مشاهداته في نيويورك نُشرت منه نصوص في صحيفة الشرق وصحيفة عكاظ وصحيفة العرب، ونُشرت له مقالات أدبية وثقافية في صحيفة الحياة وصحيفة الاتحاد. كما أنه ضمن خمسين اسمًا في: أنطولوجيا الشارقة للإبداعات العربية المعاصرة، الصادر بمناسبة اختيار الشارقة عاصمة عالمية للكتاب من قبل اليونيسكو عام 2019. وهو ضمن أربعين اسمًا سعوديًا تُرجمت مختارات من نصوصهم إلى الفرنسية بدعم من “إثراء” وصدرت في كتاب (رمال تركض بالوقت) عن دار أل دانتي عام 2021. وكان عضوًا في لجنة فعاليات نادي المنطقة الشرقية الأدبيّ.

ومن آخر المشاركات الثقافية التي دُعيَ إليها:

  • مهرجان طيران الإمارات للآداب 2022 (دبي): إدارة أمسية المهرجان الرئيسة التي تستضيف الشاعر قاسم حداد.
  • مهرجان طيران الإمارات للآداب 2022 (دبي): ندوة “كيف تسوّق كتابك”.
  • مركز أبوظبي للغة العربية 2021 (أبوظبي): الخلوة الثقافية “العربية لغة حياة”.
  • المعهد البريطاني 2021 (دبي): برنامج إكسبو دبي “رعاية الترجمة بين اللغتين العربية والإنجليزية”.
  • مهرجان طيران الإمارات للآداب 2021 (دبي): ندوة “المترجمون إلى العالمية”.
  • مهرجان طيران الإمارات للآداب 2021 (دبي): أمسية شعرية “أبيات من أعماق الصحراء”.
  • معرض لندن الدولي للكتاب 2020 (لندن): ندوة “الأدب العربي المترجم”.
  • الشارقة عاصمة عالمية للكتاب 2020 (الشارقة): الخلوة الثقافية “خلوة الكتابة”.
  • مهرجان “Hay Festival” الدولي 2019 (أبوظبي): ندوة “مستقبل الأدب”.
  • مهرجان ربيع الثقافة 2019 (البحرين): أمسية شعرية “سوفينير المقاعد المتقابلة”.

ترجم إلى العربيّة مقالات من مجلات وصحف عالمية عدّة منها (The New Yorker) و (The New York Times) وشارك في ترجمة كتب مشروع “تكوين” لآليّات الكتابة الإبداعيّة.

له في الشّعر:

  • لافندر، أوتيل كاليفورنيا (شعر). دار منشورات المتوسط 2016
  • دليلُ التائهين إلى نيويورك (رحلات). دار طوى 2014
  • أمام سكايب (شعر). دار طوى 2013
  • نهّام الخليج الأخضر (شعر). نادي المنطقة الشرقية الأدبي 2010

له في الترجمة:

  • حكاية الجارية، مارغريت آتوود. دار روايات 2019
  • الارتياح للغرباء، آيان مكيوان. دار روايات 2019
  • دكتور كلاس، يلمار سودربيري. دار روايات 2018
  • أحد الأمومة، غراهام سويفت. دار روايات 2018
  • حليب أسود، أليف شافاك. دار مسكيلياني 2016
  • اختراع العزلة، بول أوستر. دار أثر 2016
  • صندوق الموسيقى: نعومي شهاب ناي. دار أثر 2015
  • أصواتُ الطبول البعيدة: أدب صوفي. دار طوى 2015

جمع وتحرير آثار الأستاذ محمد العلي الأدبية:

  • لا أحد في البيت: تحرير جديد ومختارات من شعر محمد العلي. جمعية الثقافة والفنون ودار مسعى 2015
  • نمو المفاهيم: تساؤلات وآراء في الوجود والقيم. نادي الرياض الأدبي والمركز الثقافي العربي 2013
  • البئر المستحيلة: محاولات لتجاوز السائد في الثقافة والمجتمع. نادي الرياض الأدبي والمركز الثقافي العربي 2013
  • حلقات أولمبيّة: الجزء الثالث من مقالات صحيفة اليوم (مختارات). نادي تبوك الأدبي ودار مدارك 2013
  • هموم الضوء: الجزء الثاني من مقالات صحيفة اليوم (مختارات). دار طوى 2011
  • درس البحر: الجزء الأول من مقالات صحيفة اليوم (مختارات). دار طوى 2011

النشر والتحرير:

أدار التحرير في دار روايات التابعة لمجموعة كلمات في الشارقة قبل أن يعيّن رئيسًا لتحرير المجموعة. ومن خلال “روايات” قدّم للقارئ العربي الكثير من الكتب التي أشرف على ترجمتها وتحريرها لأسماء مهمة في ساحة الأدب العالمي، ومن بينها: “عمّ نتحدّث حين نتحدّث عن الحب” ريموند كارفر؛ “بدم بارد” ترومان كابوتي؛ “ببغاء فلوبير” جوليان بارنز؛ “أشعار ديرك والكت” ديرك والكت؛ “صورة ذاتية في مرآة محدّبة” جون أشبري؛ “كسوف” جون بانفيل؛ “أحلام في حقبة حرب” نغوغي وا ثيونغو؛ “أخبار الأيام” بوب ديلان؛ “ضوء الحرب” مايكل أونداتجي؛ “راغتايم” إي إل دكتورو؛ “تدوينات عن الحزن” تشيماماندا نغوزي أديتشي؛ وعشرات الكتب الأخرى.

وقد نشر لأسماء مهمّة في العالم العربي، من بينها: الشاعر قاسم حداد، والناقد الدكتور سعد البازعي، والشاعر الأستاذ عبدالله السفر، والناقد الأستاذ محمد العباس، والروائي الأستاذ عبدالعزيز الصقعبي، والروائي الدكتور أحمد الواصل، والشاعر السينمائي الأستاذ أمين صالح، والشاعر عبدالله الناصر، والروائي أحمد الحقيل، والقاصّة أمل السعيدي، من بين كثيرين آخرين.

IMG_9676